全句是“远赴人间惊鸿宴(yan),一睹人间盛世颜(yan)”。意思是:不(bu)远万里来到陌(mo)生的人间,赶赴了(le)一场令我非常(chang)惊艳的豪(hao)华宴会,让我有幸(xing)目睹了人世间(jian)的繁荣昌盛,到处(chu)莺歌燕舞,一片(pian)盛世的景象。此句类似于李白(bai)初遇贵妃写下的(de)千古名句:“云想(xiang)衣裳花想容,春风拂槛露(lu)华浓”。
“一(yi)睹人间盛世(shi)颜”这句话所表达的(de)并不是什么男女之情(qing)或歌颂美(mei)女之意,而是(shi)颂扬当前社会一片(pian)繁荣景象,科(ke)技发展日新月异,焕(huan)然一新,灿若繁(fan)星,人间(jian)盛世的美丽秀颜(yan)。
“远赴人间(jian)惊鸿宴出自(zi)现代散文集《我(wo)在人间凑数的日子》,这句话的下一(yi)句是:一睹(du)人间盛世颜,意思是:我要努力变优(you)秀去看看这美丽的(de)世界,想爱谁就去爱,想追谁就去追,想到了就(jiu)去做,拼命(ming)努力,拼命享受。 ”但其(qi)实这两句(ju)并不是衔接一起(qi)的诗句,只是杂谈游记之类的(de)词句。这两句诗词的衔(xian)接应该是“远赴人间惊鸿宴,谈笑风生不动(dong)情”,意思是(shi):“我从远去来(lai)赴人间的惊鸿宴会(hui),跟所有的人都谈笑(xiao)风生却不会动情。”